0731-88576763

行业资讯
《奥运体育项目名词》一书正式发布

  7月15日,作为向第29届奥运会的献礼,全国科学技能名词审定委员会和国家言语文字作业委员会联合发布了奥运体育项目名词。

  一年前,2007年7月,我国科学院和我国奥组委有关部门曾发布了《舌人生计情况调查陈述》。陈述数据显现,在北京奥运会期间大约需求体育专业翻译1万名,而现在国内各类专业舌人共约30万名,其间可以担任体育翻译作业的却缺乏4000名,所占份额低于1.3%,在悉数22个翻译专业中列倒数第4位。

  一起,现在体育名词在翻译上也存在着必定的不标准情况,这种局势将在言语交流上对成功举行本届奥运会形成必定的影响。例如,许多项目中都有trainer一词,它和coach看起来同义,本来都翻译成教练员。但是,实际上两词在语义上有着必定的距离,前者更偏重于体能教练员,后者则指一般含义上的教练员。假如都译成教练员,就十分有或许形成交流上的困惑。

  因而,让翻译人员把握标准的奥体项目名词,让广阔运动员和体育爱好者火急了解奥体项目名词的通用译法,成为增进与外国运动员的彼此往来,为开好本届奥运会的一项重要作业。

  2007年3月,全国人大常委会副委员长、中科院院长、全国科技名词委主任在全国科技名词常委会上提出,应该编写一部《奥运体育项目名词》。尔后,由全国科技名词委业务中心和教育部言语文字信息管理司、教育部体育卫生与艺术教育司、商务印书馆等部委和单位一起组成领导和作业小组,开端了《奥运体育项目名词》一书的编译作业。

  2007年5月,全国科技名词委业务中心与西班牙加泰罗尼亚术语中心签订了名词转让的协议。该术语中心授权全国科技名词委运用其巴塞罗那奥运会体育项目的英、法、西班牙语数据。

  在尔后的半年中,该书的编译委员会先将加泰罗尼亚术语中心供给的术语数据来进行了体系的收拾,之后安排专家依据英文数据开端对译成中文。2008年头,全国科技名词委的专家对整个书稿进行逐条检查。可以说,此书的出书凝聚了各方的汗水和尽力。

  我国出书集团总裁聂震宁在介绍编译作业时说,编写专家先后召开了近20次审稿会,为了承认和确保汉语译名及其他言语的科学性和专业性,编辑人员依据加泰罗尼亚术语中心供给的术语界说逐条检查,对每个名词的汉语译名作了从头审订和批改。别的,随年代的开展,各个比赛项目在技能战术、裁判规矩等方面都有了许多的改变,编者们关心了每个项目的开展、改变,力图为读者供给最新的资讯。

  《奥运体育项目名词》一书涵盖了第29届奥运会的悉数比赛项目,以项目为分类单元,以汉语拼音为检索方法,是我国第一部有中英法西4种文字对照的体育术语辞书。2008年5月12日,该书经第29届奥林匹克运动会安排委员认可,运用“奥运称号”。

  北京奥组委世界联络部言语服务处处长张勇在点评此书时说,每届奥运会都会撰写体育辞书,“雅典、悉尼等奥运会的辞书,我都见过,而这本《奥运体育项目名词》在词条、印刷上比之国外都有必定的优势。现在,咱们正在对言语服务人员加强训练,这本书将成为他们的另一本威望参考书”。

  “本书出书之后,体育术语标准化的作业还要持续。”新闻出书总署副署长孙寿山说,“它是科技能语标准化作业的一个重要组成部分。”咱们国家科技能语标准化作业在上世纪80年代中期开端起步。孙寿山说,最近几年在的领导下取得了重要发展。现在现已组成的标准化作业,触及70多个学科,汇集了3000多位学者,这中心还包含两院院士200多位,已有物理、化学、地理、航天等60多个学科发布了标准术语。他说,此书的出书不仅对奥运含义严重,也标志着整个科技能语的标准化作业的又一个重要前进。

  现在,《奥运体育项目名词》一书,已由有着百年前史的在辞书、体育出书物上都有着优良传统的商务印书馆出书发行。


Copyright © 2012-2018 火狐体育全站app-火狐电竞体育官方网站app下载登录 版权所有

湘ICP备18014865号-1