0731-88576763

印刷项目
红柯吴克敬著作集英文版首发

  原标题:向国际文坛展现“文学陕军”实力 红柯吴克敬著作集英文版首发本报讯(记者 职茵) 经由陕西翻译家胡宗锋和英国翻译家罗宾吉尔班克数年尽力,“文学

  本报讯(记者 职茵) 经由陕西翻译家胡宗锋和英国翻译家罗宾吉尔班克数年尽力,“文学陕军”代表人物红柯和吴克敬著作集的英文版全新出炉,向国际文坛展现陕西作家的实力。3月6日下午,红柯著作集《狼嗥》英文版和吴克敬著作集《血太阳》英文版全球首发式在西北大学举办。

  陕西作家红柯和吴克敬的著作在国内有着巨大影响力,他们是文学陕军的杰出代表,是讲好我国故事、陕西故事的重要力气。

  他们的著作能走向国际,让国外读者重视、了解陕西文学的特征和风格,离不开一批甘于孤寂,勤勉耕耘在文学翻译、文明传达一线的有识学者。正是在译者的尽力下,红柯《狼嗥》和吴克敬《血太阳》的英文版别离于本年1月和2月在英国峡谷出书社正式出书。两位作家笔下那些充溢陕西风情的文字,那些陕西乡党的日子阅历和思想方法,通过英语介绍给全国际的读者。其间红柯的《狼嗥》包含两部中篇小说和六篇短篇小说,吴克敬的《血太阳》包含两部中篇小说和七篇短篇小说。

  据介绍,自2008年以来,胡宗锋与罗宾吉尔班克以“让国际读者熟知我国小说和让陕西作家走向国际”为己任,坚持文学著作英译作业。他们翻译了陈忠实、贾平凹、穆涛、杨争气、陈彦、红柯、阿莹、吴克敬、叶广芩、闫安、秦巴子、方英文、安黎、冯积歧等陕西文坛名家的小说和诗篇著作。现在,在胡宗锋教授的带领下,西北大学外国语学院现已构成一支以青年教师为主力,以研讨译介陕西作家及其著作,翻译传达我国传统文明为任务的作业团队。其间,来自英国约克郡的罗宾吉尔班克博士在西大任教已十年有余,曾被陕西省政府颁发“三秦友谊奖”。2018年,他还被国家外国专家局颁发改革开放40周年最具影响力的40位外国专家之一。

  首发式现场,吴克敬说:“我的女儿在英国帝国理工大学当博士后,在当地书店里看到了我的英文版《红太阳》,我不明白英文,女儿看了之后觉得翻译得特别超卓。我写的是陕西乡情乡韵,英文版的语言文字非常通俗易懂,简单被英国读者承受,并且我的文字通过翻译家的润饰,比之前愈加精美高雅,给海外读者展现出一个个愈加精美华美的陕西故事,而这些陕西乡党的故事,也变得愈加气度且弯曲跌宕。”

  除凤凰网注明之服务条款外,其它因运用凤凰网而引致之任何意外、忽略、合约破坏、诋毁、版权或常识 产权侵略及其所形成的各种丢失(包含因下载而感染电脑病毒),凤凰网概不负责,亦不承当任何法律责任。

  任何透过凤凰网网页而链接及得到之资讯、产品及服务,凤凰网概不负责,亦不负任何法律责任。

  凤凰网以为,全部网民在进入凤凰网主页及各层页面时现已细心看过本条款并完全同意。 敬请体谅。


Copyright © 2012-2018 火狐体育全站app-火狐电竞体育官方网站app下载登录 版权所有

湘ICP备18014865号-1